The Early Life of Dante Aligheri
Together with the original in parallel pages
Joseph Garrow è l’autore, 1846 è la data, Firenze è il luogo, Le Monnier è l’editore. È la prima traduzione completa della Vita Nuova in inglese, di cui esistono soltanto sei copie al mondo. “The Vita Nuova is a thing apart”, scriveva Giuseppe Mazzini nel 1844, su un prestigioso periodico inglese, e proseguiva con queste parole: “contiene il profumo della giovane età di Dante, il sogno dell’amore che Dio concede alla sue creature privilegiate per insegnare loro a non disperare mai nella vita, a non dubitare dell’immortalità dell’anima. È un libretto inimitabile, carico di pensieri dolci, tristi, puri, nobili e delicati; una nota lieve come la voce della colomba, eterea come il profumo dei fiori”.
L’analisi filologica di The Early Life ci indica in che misura le scelte lessicali e rimiche del traduttore abbiano permesso di far confluire il potenziale di senso e di suono del testo italiano nel testo inglese. Ma il merito è veramente di Joseph Garrow o qualcuno si nasconde dietro il suo nome?”
Parole chiave
Questo libro lo trovi anche in: Humana Scientia